在寂寞的時候,想過找一個陌生人或者不怎麼熟悉的朋友吧,讓他陪我回家,坐在床邊摸我的頭髮,說一說話或者,不說話。清晨各自離開,各自以陌生人或者不怎麼親密的身份存在於這個城市不再聯絡。

那天跟養鴨人說,這個世界每個人,其實都在演「世界上最如此那般的距離」。我們因為距離而孤寂,因為靠近而焦慮。因為距離而猜疑,因為靠近而混淆不清。同時卻因為靠近而安慰,因為距離而安心。

每天每天,都身處一個「世界上最寂寞的距離」。

已經習慣自己一個人回家,下班或者下課常常已經是深夜,搭公車、計程車、捷運、步行。一直以來都是如此。在約會之後的爭吵,東西很多力氣不夠,獨自喝酒聽音樂的深夜,我也曾想,也許會有那樣一個人吧?一個願意夜夜送我回家的人呢?或者應該說,一個我願意讓他送我回家的人?

我總是會輕輕的想,用手拖著腮幫子,慢慢的想,僅止於想。

而二十七歲女子的寂寞心事,往往只能如瑪莉眼中的層層陰霾一樣,在街道上遊蕩,直到天明,直到累極倦極回家時刻。醒來塗上層層化妝品如擦上層層明麗面具,繼續身處於「世界上最如此那般的距離」。

 


Les yeux de marie  瑪莉的眼睛
演唱:Andrea Lindsay (加拿大)
翻譯:薇達


Elle marche seule dans la nuit sous un ciel de minuit
她獨自行走在午夜的天空之下
En suivant les lampadaires qui s'allument dans la nuit
隨著總在夜幕離閃爍的街頭燈光
Tranquillement elle reprend le même chemin qu'avant
靜靜的 她再度往同樣的方向前進
Les allées qui serpentent jusqu'à l'odéon
那些通往歐德翁(注1)的小巷
Et dans les vitrines en face, elle se voit passer
在對街的櫥窗中,她瞥見自己行經的身影

*Dans les yeux de marie on voit la vie qui passé
在瑪莉的眼中,我們看見過往人生光景
Le jour plus sombre que la nuit
那些日子比夜晚還要黯淡
Elle n'attend que lui, elle n'attend que, da da da...
她等著他,只想等到他,達啦啦啦啦
Et les écrans de télé reflètent le côté caché de ses envies
電視螢光幕投射出她隱藏的渴望
Mais j'ai pas compris pourquoi on voit que la nuit
但我並不明白為何我只看見層層黑暗
Dans les yeux de marie
在瑪莉的眼中

Dans une cabine téléphonique
在一個電話亭裡
Elle tente encore de faire son appel transatlantique
她試著再播打那通越洋電話
Mais elle tombe sur le son de la tonalité
但傳來的只是忙線聲嘟嘟作響
Il n'était pas là, d'ailleurs il n'est jamais là
他從來都不在那裡,他從來都不在任何地方
Retourne-toi, ne reste pas la, c'est pas la peine chère marie
回家吧,別留在那了,別再難過了,親愛的瑪莉

Repeat *

Jour après jour après la fin du monde
日復一日,一直至世界末日
On se cache du soleil et des amours souffrants
我們閃躲陽光以及錐心的愛情
Je crois que toi et moi aussi, on est un peu comme marie
我想妳和我都一樣,我們都有一點像瑪莉

Repeat *

 

注1: 歐德翁,l'odéon,位於巴黎第六區,充滿文藝氣息的區域,Odéon Théâtre是很值得參觀的景點

 

創作者介紹

Nada, nada más

isveda 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()