Qué Hiciste是影歌雙棲拉丁天後珍妮佛洛佩茲(Jennifer Lopez)首張西班牙文專輯「Como Ama Una Mujer」(女人心)的首波主打單曲。Qué Hiciste原意為「你做了甚麼」,我則把翻譯為「看你做的好事」,感覺上比較有殺氣一點。

據說這首紅遍美歐的西班牙文歌曲,發想自於她的先生Marc Anthony,有天晚上做了一個有關已逝西班牙傳奇歌手Rocío Jurado的夢。Jennifer Lopez曾在2007年4月於American idol表演這首歌,也是第一個在American idol表演西班牙文歌曲的歌手。這首歌為她寫下的第一次還包括︰成為登上MTV's Total Request Live countdown榜首第一首非英文歌曲,第一個登上MTV Tres' Mi TRL榜首的女歌手。

其實我只在大學時上過一個學期每週一次的西班牙文,從此放任它年久失修。重拾西班牙文源於不久前,我的德文老師,後來也同時成為我的拉丁文老師,建議我學拉丁文來了解加強德文。所以前天我唸完拉丁文之後,想說來看一下最近在聽的Jennifer Lopez的Qué Hiciste,結果還真的看得懂大概,一些不太確定的部份就翻文法書及字典。所以以下翻譯純粹練習,我想並不完全正確。不過學習拉丁文這項「已死的語言」,真的對了解拉丁語系支派很有用。感謝我的德文(兼拉丁文)老師馬克。

在由Michael Haussman (其他音樂錄影帶作品包括Madonna的Take a Bow、Eric Clapton & B. B. King的Riding With The King、Britney Spears的Someday (I Will Understand)、The Chemical Brothers的Do It Again、Kanye West的Jesus Walks) 執導的音樂錄影帶中,Jennifer Lopez把車子這樣燒掉讓我覺得很肉痛。但歌詞傳遞的堅決以及正面力量很值得參考。We are women, hear us roar.

 


Qué Hiciste - Jennifer Lopez

Ayer los dos soñabamos con un mundo perfecto 昨日我們夢想一個完美的世界
Ayer a nuestros labios les sobraban las palabras 昨日言語超乎我們表達的極限
Porque en los ojos nos espiábamos el alma  因為雙眼只望見對方的靈魂
Y la verdad no vacilaba en tu Mirada  而真相從未能動搖自己的焦點

Ayer nos prometimos conquistar el mundo entero 昨日我們約定將征服整個世界
Ayer tú me juraste que este Amor sería eterno  昨日你曾發誓此愛永不渝
Porque una vez equivocarse es suficiente   因為過犯一次就已足夠
Para aprender lo que es amar sinceramente  為了學習如何愛得真誠

Qué hiciste? 看你做的好事
Hoy destruíste con tu orgullo la esperanza  今天你以你的自尊扼殺了希望
Hoy empañaste con tu furia mi mirada  你狂暴的熄滅我視線的火光
Borraste toda nuestra historia con tu rabia 你激烈的抹擦去我們的過往
Y confundiste tanto amor que te entregaba 你誤解了我給你的愛
Con un permiso para así romperme el alma  濫用了搗碎我靈魂的允許

Qué hiciste?  看你做的好事
Nos obligaste a destruir las madrugadas 你逼我們破壞黎明
Y nuestras noches las borraron tus palabras  我們的夜晚被你的一言一語所抹殺
Mis ilusiones acabaron con tus farsas,  我的幻覺隨你的荒唐告終
Se te olvidó que era el amor lo que importaba  你忘記了愛情真正的價值
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa  你親手摧毀了我們的家

Mañana que amanezca un día nuevo en mi universo  明天新曙光將再臨我的宇宙
Mañana no veré tu nombre escrito entre mis versos 明天我不會再看到你的名字寫在我的生命章節中
No escucharé palabras de arrepentimiento  我不會再聽到重複的對白
Ignoraré sin pena tu remordimiento 我會無痛無傷,無視你的自責

Mañana olvidaré que ayer yo fui tu fiel amante  明天我會忘記,昨天我曾是你忠實的愛慕者
Mañana ni siquiera habrá razones para odiarte  明天我甚至不會再有憎恨你的理由
Yo borraré todos tus sueños de mis sueños  我會將你的夢想從我的夢想中全數剔除
Que el viento arrastre para siempre tus recuerdos 你的回憶將隨風而逝,永不歸返

 

創作者介紹

Nada, nada más

isveda 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()