close

 

Tu Pálida Voz中譯意為「你蒼白的聲音」,是tango vals(探戈華爾姿) 裡很常播放的曲子。

我最喜歡的版本,是烏拉圭女歌手Malena Muyala的演繹,平鋪直敘歌聲裡的洶湧哀傷幾乎要排山倒海而出。翻譯下面貼了兩個影片聯結,第一個是希臘探戈舞者Vicky Damianou & Dimitris Loukakis的探戈演出,使用的是被《Rolling Stone》稱譽為當今最傑出探戈歌手的Lidia Borda的版本。第二個是以演出厄瓜多爾民間音樂Pasillo(小碎步,類似華爾姿,拍子、節奏在每個村莊地域各有或大或小的不同) 聞名的厄瓜多爾歌手Julio  Laurido (Julio Alfredo Jaramillo Laurido)的版本。第三個是Color tango的純演奏版本。

 

 


Tu Pálida Voz  你蒼白的聲音
Letra de Homero Manzi
Musica de Charlo  (Juan Carlos Pirez de la Riestra)
翻譯︰薇達

Te oí decir adiós, adiós...  我聽見你說,再見,再見
Cerré los ojos y oculté el dolor... 我閉上眼睛,藏起痛楚
Sentí tus pasos cruzando la tarde  我感覺到你的步伐穿越午後
y no te alcanzaron mis manos cobardes  我膽怯的手卻沒把你留著

Mi corazón, lloró de amor  我的心,哭喊我的所愛
y en el silencio resonó tu voz, 你的聲音在寂靜中重複放送
tu voz querida, lejana y perdida,  你親愛的聲音,已遙遠、已走丟
tu voz que era mía... tu pálida voz.  你那曾屬於我的聲音…你蒼白的聲音

En las noches desoladas, que sacude el viento, 這些孤單的夜晚,風在顫抖
brillan las estrellas frías del remordimiento  星星自責著自己的閃爍
y me engaño que habrás de volver otra vez  我自欺欺人的想你會回來
desterrando el olvido y el tiempo.  解開遺忘、釋放時間

Siento que tus pasos vuelven por la senda amiga.  我感覺你循著友誼之徑歸來
Oigo que me nombras llena de mortal fatiga,  你呼喚我的名字,當中多了一些尋常的疲累
para qué si yo sé que es inútil mi afán,  為何我卻知道我的渴望是徒然的
nunca... nunca vendrás. 永不…你將永不回返

Te vi partir, dijiste adiós, 我看見你離開,你說,再見
cerre los ojos y oculté el dolor. 我閉上眼睛,藏起痛楚
Después, pensando que no volverías  然後,想著你將永不再歸來
traté de alcanzarte y ya no eras mía.  嘗試追尋,但你已經不再屬於我

Mi corazón lloró de amor,  我的心,哭喊我的所愛
y en el silencio resonó tu voz... 你的聲音在寂靜中重複放送
tu voz querida, lejana y perdida, 你親愛的聲音,已遙遠、已走丟
tu voz aterida, tu pálida voz. 你冷冷的聲音,你蒼白的聲音

En las noches desoladas, que sacude el viento, 這些孤單的夜晚,風在顫抖
brillan las estrellas frías del remordimiento  星星自責著自己的閃爍
y me engaño que habrás de volver otra vez我自欺欺人的想你會回來
desterrando el olvido y el tiempo.  解開遺忘、釋放時間

Siento que tus pasos vuelven por la senda amiga. 我感覺你循著友誼之徑歸來
Oigo que me nombras llena de mortal fatiga, 你呼喚我的名字,當中多了一些尋常的疲累
para qué si yo sé que es inútil mi afán,  為何我卻知道我的渴望是徒然的
nunca... nunca vendrás. 永不…你將永不回返

 

 





arrow
arrow
    全站熱搜

    isveda 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()