很悲傷也很動聽的第三者/炮友/婚外情/以上皆是之歌。

得不到的東西永遠最好,其實並非真理,只能說人性裡犯賤的渴望(或者需要)其實真的不小。

 





Soy lo prohibido /我是被禁止的
Música/Letra: Joan Manuel Serrat
翻譯:薇達

Soy ese vicio de tu piel  我是妳感知中的邪念 (注1)
que ya no puedes desprender. 妳尚未能割捨
Soy lo prohibido. 我是被禁止的

Soy esa fiebre de tu ser 我是妳生命的激情
que te domina sin querer. 不經意讓妳失控
Soy lo prohibido. 我是被禁止的

Soy esa noche de placer, 我是夜晚的歡愉
la de la entrega sin papel. 無需一紙約束的宣泄
Soy tu castigo. 我是妳的懲罰

Porque en tu falsa intimidad 因為在妳虛假的親昵裡
en cada abrazo que le das 在所有妳給予的擁抱中
sueñas conmigo. 妳能放任與我做夢

Soy el pecado que te dió 我提供妳罪惡
nueva ilusión en el amor. 愛情的幻覺
Soy lo prohibido. 我是被禁止的

Soy la aventura que llegó 我是一個冒險
para ayudarte a continuar 為了幫助妳繼續
en tu camino. 妳的旅程

Soy ese beso que se da sin que se pueda comentar.
我是那個釋予卻不能詮評的吻

Soy ese nombre que jamás fuera de aquí pronunciarás.
我是那個永遠不能脫口而出的名字

Soy ese amor que negarás 我是將被妳否認的愛
para salvar tu dignidad. 為了拯救妳的自尊

Soy lo prohibido. 我是被禁止的




注1:
la piel在西班牙文裡含皮膚及感受之意。這裡用作表示感覺,感知

創作者介紹

Nada, nada más

isveda 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()