La belle étoile是加拿大美少女創作歌手Andrea Lindsay發行於2006年,同名專輯La belle étoile的歌曲,由Andrea Lindsay親自填詞,參與作曲並編寫和聲。運用了華爾茲圓舞曲編曲元素,鋪陳出法式童話風情,簡單可愛,適合任何時刻聆聽。

今早聽這首歌,想起幾年前在巴黎,某個黃昏跟兩個導演朋友跑去玩旋轉木馬,然後在塞納河邊拼命跳躍,拍攝跳躍瞬間以及跳躍影子的照片。好幾個路人也跑來湊幾跳。巴黎市內隨處可見旋轉木馬,而且大人都可以玩。不像大部份亞洲國家,除了陪同的父母,旋轉木馬只限幾歲以下的孩童使用,還不忘貼一個大喇喇的公告警告標語,掃興到了極點。

也記起那年冬天,有日恰好是雪融化冷得爆炸之際,我出門的裝扮上半身是長外套長圍巾,下半身是膝下長筒襪搭迷你裙。走在街上引來許多注目眼光,同行友人後來跟我說,女人的反應是"小姐妳是愛美不要命嗎不冷嗎"的驚訝表情,男人們是烏啦啦的盯著看著大腿到膝蓋的部份直打量。只是其實,我在裙子下有穿膚色絲襪禦寒啦…

喜歡巴黎的最大原因,因為在巴黎可以任性的做自己,也可以任性的化身任何人。

忽然想念起巴黎。當然不包括坐在露天咖啡座被巴黎女人的Birkin包襲擊,還有高跟鞋跟通街狗便便玩躲貓貓的經驗啦。

 

 

 

La belle étoile 美麗的星星
Paroles : Andrea Lindsay
Musique : Roland Bréard, Andrea Lindsay, Éric Graveline
翻譯︰薇達

Chante encore cet air qui fait songer, 再繼續唱歌吧,這裡的氣息讓人那麼想
Toute une mélodie du temps passé, 所有過去時光的旋律
Avec ma guitare désaccordée,  用我走音的吉他
Je trouverais des mots plein de soleil,  我會找到陽光般燦爛的歌詞
Pour te faire chanter comme tu le fais, 如你那般的歌唱
Comme tu le fais,  如你那般

Sortons toutes les tasses en porcelaine, 讓我們拿出所有瓷杯
Sagement à leurs places comme des soldats de plomb, 它們如錫士兵們默然呆在原地
Figés là longtemps, 靜止該處已經好久了
À la belle étoile c’est l’heure du thé, 在美麗的星光下,是喝茶的時間
A penny for your thoughts,  告訴我你心裡在想甚麼
May all the dreams you have today come your way, 願今日你所有懷抱的美夢成真
Come your way,  美夢成真

En plein soleil, je trouverais, 陽光普照,我將找到
Les mots qu’il me faut pour te faire chanter,  我需要的字句,讓你歌唱
Pour te faire chanter, 讓你歌唱
Avec ma guitare désaccordée,  用我走音的吉他
Tu chanterais, tu chanterais,  你將歌唱,你將歌唱

Quand les feuilles d’été changent de couleur, 當夏天的葉子變了顏色
Et notre mélodie perd sa chaleur,  我們的旋律也不再溫暖
Si la belle étoile reste là,  倘若星星美麗依然
Je trouverais les mots,  我就能找到那些字句
Oui, les mots qu’il faut, 是的,那些我需要的字字句句
Pour te faire chanter comme tu le fais, 讓你歌唱,以你獨有的方式
Comme tu le fais.  以你獨有的方式
 

 

 

 

 

創作者介紹

Nada, nada más

isveda 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()