Soñemos(一起夢想吧)是我最近很喜歡的探戈歌曲,主要原因之一是歌詞充滿正面力量,敘述愛與勇氣,聽多了那些以優美旋律磅礡編曲包裝“等你一生你沒來”“我掏心掏肺被你踩”“我馬子跟我兄弟跑了我只好喝酒度日” “我快死了明天我就要死了”等悲慘歌詞的探戈歌曲會變得很沒勁。
常一起上課練習的阿根廷裔友人南多曾跟我說過:“其實我已經不相信愛情了,我十八歲時還相信,但現在我沒想那麼多,先快樂在當下,看之後會怎樣吧。”於是他感覺寂寞時,就在舞會或其他場合拎一個同樣寂寞的女孩回家。我并不知道他是否開心;但我自己明白,獻出身體而不打開心靈的愛慾交合,只會在瞬間歡愉消逝之後,留下必須自行面對的窘迫,而想要填補的缺口依然不斷在擴張中。
用缺口彌補缺口本來就沒有用。而年輕一點時用力揮霍的我并不懂。
而今我依然擁有著想在深愛的人懷抱中醒來的夢想。即使現在必須抱著枕頭開著暖爐,忘掉偶爾浮現的羨慕。
翻譯下貼的是Carlos Di Sarli樂團演奏,Roberto Florio演唱的純演唱版本。我很喜歡的阿根廷大師Adrian Veredice y Alejandra Hobert以這首歌的演出影片請點這裡,另一對神人等級的阿根廷大師Sebastian Arce y Mariana Montes的演出影片請點這裡。
Soñemos / 一起夢想吧
Música: Roberto Caló / Roberto Rufino
Letra: Reinaldo Yiso
翻譯: 薇達
Yo sé que es imposible 我知道這是不可能的
seguirte y adorarte, 去追求妳,渴慕妳
que es un pecado amarte 愛戀妳是一種罪
y darte el corazón. 獻出我的心也是
Pero no importa, vida! 但那并不重要,我的摯愛
Soñemos esta noche 今晚讓我們夢想吧
aunque después lloremos 即使之後我們將哭泣
mañana al despertar... 在明天甦醒之際
Soñemos 一起夢想吧
que los dos estamos libres! 我們都那麼自由
Soñemos 一起夢想吧
en la gloria de este amor! 在這愛的榮光中
Soñemos 一起夢想吧
que ya nada nos separa 已沒什麼能把我們分開
y que somos cual dos almas 我們倆的靈魂
que nacieron para amar... 注定相愛
Soñemos一起夢想吧
que me quieres y te quiero, 你愛我,我也愛你
no importa 別去在乎
que mañana, al despertar, 明天,甦醒之際
tus besos 妳的吻
se despidan de mis besos, 會離棄我的吻
y así nuestro embeleso 我們的綺麗輝煌
morirá con nuestro adiós ...將隨著我們的道別而消逝
Yo sé que nunca nadie 我知道沒有誰
podría separarnos, 能將我們拆散
y aún no estando juntos 即使我們分隔兩處
nos une un mismo amor. 這愛使我們緊密相繫
Acaso en otra vida 也許在來生
muy juntos nos hallemos, 我們能再尋獲彼此相守
y nunca más lloremos 從此不再哭泣
la pena de este amor! 為這愛的傷楚
留言列表