[收到老師的電郵我才想起對啊 又要上德文課了 所以來複習一下罵人的話好了 這次好像有更惡毒一些]
Als Kind hat dir doch Deine Mutter ein Kotlett umgeh?ngt , damit wenigstens der Hund mit dir spielt !
小時候你媽媽是不是就給你掛了塊骨頭? 至少還有條狗肯跟你玩!
Du bist so blöd , daß du sogar in Milch schwimmst
你蠢得能在牛奶裡游泳
Hast Du einen Bruder ? Einer allein kann gar net so blöd sein !
你不是独生子吧? 一個人不至於笨成這樣啊!
Schaumal im Lexikon unter Arschloch , da ist dein Gesicht abgebildet
查查字典看看屁眼是啥,你的臉就長那樣
Schöne Zähne hast Du , gibst die auch in weiss
你的牙齒真漂亮,有沒白色的?
Wie sahst Du eigentlich vor Deinem Unfall aus ?
你撞車前長甚麼樣子?
Dich haben sie wohl bei der Geburt weggeschmissen und die Nachgeburt aufgezogen !
你出生時大概是被人家扔掉,而錯把胎盤養大
Tolle Klamotten , gibts die auch für Männer ?
好酷的衣服,有男裝嗎
Deine Eltern wärn besser die 10 Minuten spazierengegangen
你父母若用那10分鐘來散步該有多好
Geh doch heim , wenn du keine Freunde hast !
没朋友就滾蛋啦
Waren Deine Eltern Geschwister ?
您父母是近親吧
Willste wissen , wie man dumme Kinder macht ? ...Frag Deinen Vater !
想知道怎麼製造傻子嗎?問你爸爸去
Du bist so überflüssig wie ein Sandkasten in der Sahara !
你和莎哈拉的沙坑一樣多餘
Als Gott die Intelligenz verteilt hast warst du wohl grad aufm Klo !
上帝為人類注入智慧時,你大概剛好在廁所裡吧
Kannste nichts sinnvolleres tun als mich vollzuquatschen ? Die Dachrinne putzen oder Dich erschiessen ?
除了煩我你就沒其他事情好做?去擦擦屋頂或者去死一死如何?
Schonmal einen Liter Blut durch die Nase gespendet ?
有没有用鼻子捐過1公升血液? (挨揍警告)
Noch so ein Spruch und Deine Zahnbürste greift morgen früh ins Leere !
再說一遍我讓你的牙刷明天失業
Hätte Dein Vater gegen die Wand gewichst, haette er gesehn wie es runterläuft und nicht wie es heute rumläuft
當初你爸要是對著牆射,也只是看著它怎麼流下來,而不是像今天這樣滿地亂跑!
相關閱讀:德文嘴賤錄 1