我不是什麼有名有成就的寫作人,但也寫了十幾年,也有好一些默默或很高調在看我的字的朋友。謝謝你們。謝謝你們默默閱讀,輕輕點讚,或私下捎訊給我。
我想了很久,才決定開這個屬於自己的頁面。主要原因因為臉書上有許多不諳中文的外國朋友,常常要他們看著我更新的一長串傷春悲秋的中文方塊字,實在是很不好意思。
如果你還想讀我的字,我的更新,看我的漂流習作。如果你讀我的字,卻覺得還不是加我臉書好友的距離。
- Jan 12 Sat 2013 01:24
我的臉書專頁
- Dec 14 Fri 2012 12:00
Soy lo prohibido /我是被禁止的
很悲傷也很動聽的第三者/炮友/婚外情/以上皆是之歌。
得不到的東西永遠最好,其實並非真理,只能說人性裡犯賤的渴望(或者需要)其實真的不小。
- Dec 06 Thu 2012 12:43
我的朋友老那和老抽。
- Nov 24 Sat 2012 08:17
Voy a dormir / 我將沉睡
阿根廷女詩人阿芳希娜史托妮(Alfonsina Storni,1892-1938),於1938年10月發表了她的最後一首詩作。擱筆,直直走向海洋走入海中央,從此揮別人世,揮別糾纏她多載的癌症及孤寂。
這首詩名為Voy a dormir,我將沉睡。在阿根廷海邊城市Mar del Plata,一座面對著阿芳希娜史托妮滅頂汪洋的山丘上,佇立著雕刻阿芳希娜史托妮容像的紀念石碑。石碑下鍥著一塊黑色大理石板,刻著阿芳希娜史托妮的詩作Dolor(痛楚)。下面另一面白色大理石板,刻著這一首Voy a dormir,我將沉睡。
- Oct 16 Tue 2012 05:23
Hoy ya me voy / 今天我將離開
來阿根廷之後很少看電視,房間裡的電視淪為鬧鐘或者裝飾。昨夜很累卻毫無睡意,拿著遙控器隨意的轉,轉到阿根廷某音樂頻道的流行音樂排行榜,正好放著Kany Garcia & Franco De Vita對唱的Hoy ya me voy。
聽完即刻找來這首歌,在電腦上反復播放。大概是這個城市太吵太冷所有委屈難受孤單失落等等一起茁壯使得我聽著并跟著哭了一遍又一遍。哭累了就睡著了。醒來了就沒事了。
- Oct 15 Mon 2012 08:26
COMO DOS EXTRAÑOS / 如同兩個陌生人
怎樣都沒想到,會再夢見你。
小酌了幾杯沉沉睡去,夢裡來到已經結束的台北探戈節。在某個講座一眼就在人群中看到你。我點頭,你也朝我點頭。講座結束,我們并沒敘舊,各自忙去。下一秒場景轉至我在阿根廷步行回住處常會經過的小巷。你站在那面繪滿諷刺阿根廷總統克麗斯汀費南德茲的漫畫塗鴉牆前。穿著一襲黑衣裳,雙眼如星閃爍。
- Oct 12 Fri 2012 03:01
No hago otra cosa que pensar en ti/ 我啥事都沒做,除了想妳
Joan Manuel Serrat是西班牙語以及加泰隆尼亞語(Catalan,西班牙官方地區性語言之一,另兩種Euskera 以及Gallego。Catalan普遍使用於加泰隆尼亞地區、法國南部、Valencia地區、部分的Zaragoza東邊、安道爾,Baleares群島、義大利的L'Alguer等。安道爾Andorra是全世界唯一以Catalan為國家官方語言的國家)當代流行歌曲界最重要的人物。
他於17歲時得到第一把吉它,開始了他的音樂生涯。1968年。Serrat被推派代表西班牙參加歐洲歌唱大賽(Eurovision Song Contest ),他堅持要以母語加泰隆尼亞語演唱,而被替換下由Massiel代表西班牙出賽并奪冠。Serrat的堅持導致他的歌曲在西班牙被禁,民眾在街道上焚燒他的唱片。於是他前往拉丁美洲,參加了巴西里約音樂節。1969年,他發行以西班牙詩人Antonio Machado詩詞譜曲的新專輯,成功席捲全西班牙以及整個拉丁美洲。Serrat以西班牙語唱的動作引起加泰隆尼亞語社群的不滿及抗議,Serrat的回應是:“以被禁止的語言演唱,我表現得比較好呢。”
- Jun 30 Sat 2012 20:35
Soñemos / 一起夢想吧
Soñemos(一起夢想吧)是我最近很喜歡的探戈歌曲,主要原因之一是歌詞充滿正面力量,敘述愛與勇氣,聽多了那些以優美旋律磅礡編曲包裝“等你一生你沒來”“我掏心掏肺被你踩”“我馬子跟我兄弟跑了我只好喝酒度日” “我快死了明天我就要死了”等悲慘歌詞的探戈歌曲會變得很沒勁。
常一起上課練習的阿根廷裔友人南多曾跟我說過:“其實我已經不相信愛情了,我十八歲時還相信,但現在我沒想那麼多,先快樂在當下,看之後會怎樣吧。”於是他感覺寂寞時,就在舞會或其他場合拎一個同樣寂寞的女孩回家。我并不知道他是否開心;但我自己明白,獻出身體而不打開心靈的愛慾交合,只會在瞬間歡愉消逝之後,留下必須自行面對的窘迫,而想要填補的缺口依然不斷在擴張中。
- Jun 28 Thu 2012 02:46
Claudinette / 克勞蒂奈特
Claudinette是一首以巴黎為背景的被甩心碎之歌,為探戈浪漫派(Tango Romanza)先鋒Enrique Delfino於1940年創作,再於1942年由主演首部有聲探戈電影”Tango”(1933)的女主角Mercedes Simone初次發表。
早期的探戈音樂都只是純音樂演奏,1920年, Delfino大膽更改探戈結構規則,把樂器演奏部份從三段刪減成兩段,讓劇作家Samuel Linnig填上歌詞,開創了"tango canción",即有人聲演唱的探戈歌曲。1920年5月,María Esther Podestá於獨幕劇"Delikatessen",演唱了歷史上第一首人聲探戈"Milonguita"。
- Apr 02 Mon 2012 01:41
Invierno / 冬季
昨晚去舞會,當DJ放起Francisco Canaro,有個從未上過課,只在家裡看著爺爺爸爸怎麼跳自己就怎麼跟的老舞者跟我說︰他們小時候家境是鄰里比較不錯,擁有社區裡唯一的一部留聲機。他們常把留聲機搬到大街上,放探戈音樂,街坊們就在石板路上跳起探戈。那年代跳探戈時,男女都把右手插在口袋裡,並不牽著。
他爸爸最喜歡放Canaro,不斷跟他說︰跳Canaro時,腳步小一點,踩在節奏上。那部留聲機到現在還留著,即使經濟危機時也沒有賣掉。他說。